INFLUÊNCIAS DO PORTUGUÊS NO CONTEXTO DE FRONTEIRA, ONDE O PORTUNHOL É A PRIMEIRA LÍNGUA DOS APRENDIZES

Authors:MARIA SOLEDAD NEIS 1
Institution1 UNaM - Universidad Nacional de Misiones (Argentina)

Abstract

A temática a ser desenvolvida no simpósio é a influência do português no contexto de fronteira, onde o portunhol é a primeira língua dos aprendizes. Este proposta para o simpósio surge pela necessidade de investigar quais as maiores dificuldades no processo ensino-aprendizagem dos alunos em escolas de fronteiras, em especial naquelas que se encontram no âmbito rural. Além disso, este trabalho nos ajudará a contar com antecedentes das situações linguísticas que ocorrem na região. Esta temática tem por objetivo descrever e interpretar a influência linguística do português em escolas do âmbito rural em zonas de fronteiras entre a Argentina e o Brasil. A problemática surge porque há um forte conflito pela existência de três línguas presentes no âmbito escolar, que são: o espanhol, o português e o portunhol.  Devemos levar em conta o contexto de onde provêm os alunos e as competências que se pretende que os alunos alcancem. Também devemos ter em conta quais as capacidades que tem os professores que ensinam nesse contexto, para elaborar novas estratégias. pelo fato dos alunos utilizarem o português de maneira mais fluente que o espanhol, neste o português deveria ser usado na sala de aula como uma ferramenta para melhorar o processo de ensino- aprendizagem. Para isso, o docente deverá retomar os conhecimentos socialmente circulantes em relação ao espanhol tendo em conta a cultura que traz consigo o idioma e as experiências dos alunos. Com o decorrer do processo de ensino- aprendizagem os alunos desenvolveram capacidades que os possibilitaram uma melhor compreensão em ambas línguas.

Keywords: português, ensino-aprendizagem, língua estrangeira.


Minicurrículo:

MARIA SOLEDAD NEIS

Nome Completo. Maria Soledad Neis.

Nacionalidade: Argentina.   Cidadania: Brasileira.

Professora de Portugués e Espanhol. Formada na Universidade Nacional de Misiones

Tradutora Pública Juramentada. Superior Tribunal de Justiça.

Pós em Textos e Discursos. Universidade Nacional de Misiones.

Experiência: Atualmente professora de espanhol na Escola Municipal Castro Alves- Dionisio Cerqueira-  Escola Municipal São Silvestre- Dionisio Cerqueira- SC- Brasil

Professora de Português Instituto de Estudos Superiores Hernando Arias del Saavedra- San Antonio- Misiones- Argentina.